أضع بين يديكم ترجمتي لمقال ذا موضوع غريب لم يتطرق إليه أحد . أتمنى أن تستمتعوا بالقراءة ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺼﺪﻣﺔ النفسية: اﻟﺘﺮجمة الفورية للغة الأجنبية أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻼج اﻟﻨﻔﺴﻲ. ﻟكي نتواصل ﻣﻊ اﻟﻤﺮﺿﻰ ﯾﺠﺐ أن ُﯾﺴﻤﺢ ﻟﻬﻢ ﺑﺎﻟﺤﺪﯾﺚ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻷم. ﻋﺎدًة ﻣﺎ ُﻧﻔﻜﺮ ﺑﺎﻟﻌﻼج اﻟﻨﻔﺴﻲ ﻋﻠﻰ أﻧﻪ ﺗﺒﺎدل ﺣﺪﯾﺚ ﺑﯿﻦ اﻟﻄﺒﯿﺐ و اﻟﻤﺮﯾﺾ، وﯾﻜﻮن ﺑﺤﻀﻮر أﻓﺮاد اﻷﺳﺮة و أﺷﺨﺎص آﺧﺮﯾﻦ ﻣﻬﻤﯿﻦ ﻓﻲ اﻟﺠﻠﺴﺔ. ﻟﻜﻦ ﻣﺎذا ﯾﺤﺪث ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﯾﺘﺤﺪث اﻟﻄﺒﯿﺐ و اﻟﻤﺮﯾﺾ اﻟﻠﻐﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ؟ ﻏﺎﻟﺒ ً ﺎ ﻣﺎ ﯾﺘﻮﻗﻊ اﻟﻄﺒﯿﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﺮﯾﺾ ﻏﯿﺮ اﻟﻨﺎﻃﻖ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ "أن ﯾﺒﺬل ﻗﺼﺎرى ﺟﻬﺪه" ﺑﺎﻟﺘﻮاﺻﻞ ﺑﻬذه اللغة. ذﻛﺮت الطبيبة النفسية بيفرلي كوستا ﻓﻲ اﺟﺘﻤﺎع اﻻﺗﺤﺎد اﻷوروﺑﻲ ﻟﺨﺒﺮاء اﻟﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻔﻮرﯾﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل اﻟﻮاﻗﻌﯿﻦ ﺑﺄزﻣﺔ " ﯾﺎ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻋﺒﺊ ﺑﯿﻨﻤﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﺮﺿﻰ ﯾﺮﯾﺪون اﻟﺘﺤﺪث ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﯿﺰﯾﺔ، آﺧﺮون ﯾﺮﯾﺪون اﻟﺘﺤﺪث ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ اﻷم أو ﻣﺰﯾﺞ ﺑﯿﻦ اللغتين. ﯾﺠﺪ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺎﻃﻘﯿﻦ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻟﻐﺔ أﻧﻪ ﻣﻦ اﻷﺳﻬﻞ ﻣﻨﺎﻗﺸﺔ أﺣﺪاث ﻣﻌﯿﻨﺔ ﺑﺄﺣﺪ ﻟﻐﺎﺗﻬﻢ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻷﺧﺮى. ﻷن اﻟﻤﺮﺿﻰ ﯾﻔﻀﻠﻮن ﺑﻌﺾ اﻷﺣﯿﺎن اﻹﻧﻔﺼﺎل ﻋﻦ ﻋﻮاﻃﻔﻬﻢ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪث ﺑﻠﻐﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻷم، ﺣﺘﻰ ﯾﺘﻤﻜﻨﻮا ﻣﻦ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﻤﺸﺎﻋﺮ اﻟﻘﻮﯾﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻈﻬﺮ ﺑﺼﻮرة أﻛﺒﺮ ﺧﻼل ﺗﺤﺪﺛﻬﻢ ﺑﻠﻐﺘﻬﻢ الأم. ُﯾﻜﺎﻓﺢ...